ANGLAIS ORAL VS ANGLAIS ECRIT
Tout d’abord, de quoi parlons-nous ?
Qu’est-ce qu'une langue ORALE ?
C’est très simple :
C’est ce que vous entendez quand vous écoutez quelqu'un parler.
C’est un ensemble de sons, d’inflexions, d’accentuations qui portent des mots, des idées, des émotions, des intentions.
votre système sensoriel décrypte cette chaîne sonore spontanément et transmet l'information véhiculée au mental.
Vous êtes ainsi conçus...
Belle machine !
Qu’est-ce qu'une langue ORALE ?
C’est très simple :
C’est ce que vous entendez quand vous écoutez quelqu'un parler.
C’est un ensemble de sons, d’inflexions, d’accentuations qui portent des mots, des idées, des émotions, des intentions.
votre système sensoriel décrypte cette chaîne sonore spontanément et transmet l'information véhiculée au mental.
Vous êtes ainsi conçus...
Belle machine !
Ce processus est universel, inné, naturel...
Les langues naissent à l'oral,
Les enfants construisent leur langue maternelle et leur communication à l'oral.
Au quotidien, 95% de l'"usage" d'une langue est oral.
Et les langues qui n'existent plus qu'à l'écrit,
comme le latin,
sont des langues dites mortes...
Alors, pourquoi DIABLE, quand il s'agit d'apprendre une langue étrangère,
avons-nous un recours systématique à l'écrit ???
Les enfants construisent leur langue maternelle et leur communication à l'oral.
Au quotidien, 95% de l'"usage" d'une langue est oral.
Et les langues qui n'existent plus qu'à l'écrit,
comme le latin,
sont des langues dites mortes...
Alors, pourquoi DIABLE, quand il s'agit d'apprendre une langue étrangère,
avons-nous un recours systématique à l'écrit ???
L'écrit.
De quoi s'agit-il ?
Au départ (il y a quelques millénaires),
l'objectif était de soulager la mémoire par une trace inamovible.
C'est pour cela que les premières langues écrites sont plutôt "symboliques"
et pour cela que les druides celtes ont rejeté l'écrit estimant que cela les tirait vers le bas en démobilisant leur cerveau...
Et puis, petit à petit, on a essayé de s'approcher d'une transcription de l'oral plus commode pour abstraction notamment...
Mais de quel oral parlons- nous ?
Pas de celui de la langue d'aujourd'hui, c'est sûr !
Une langue,
qu'elle soit écrite ou orale,
évolue, avance, s'enrichit des langues environnantes, des évolutions philosophiques, spirituelles, technologiques....
Si je devais faire une transcription de l'oral du français d'aujourd'hui,
est-ce qu'il faudrait transcrire de la même façon,
le français de Marseille,
celui de Paris
et celui de Montréal ???
L'écrit, en s'universalisant, s'est encore un peu plus éloigné de cette chaîne sonore évoquée plus haut.
Alors, comment DIABLE,
en sommes-nous arrivés à enseigner les langues étrangères à partir de références écrites ?
Certains y arrivent,
mais pour beaucoup,
c'est totalement contre-productif.
Cela nous maintient dans une correction linguistique artificielle,
dans un besoin de traduire pour certains, systématique aussi.
Cela nous fige dans un travail purement intellectuel
alors que la compréhension sonore est sensorielle, corporelle.
Et vous, où en êtes-vous de votre Anglais Sonore ?
Connaissez-vous la gamme sonore de cette langue ?
De quoi s'agit-il ?
Au départ (il y a quelques millénaires),
l'objectif était de soulager la mémoire par une trace inamovible.
C'est pour cela que les premières langues écrites sont plutôt "symboliques"
et pour cela que les druides celtes ont rejeté l'écrit estimant que cela les tirait vers le bas en démobilisant leur cerveau...
Et puis, petit à petit, on a essayé de s'approcher d'une transcription de l'oral plus commode pour abstraction notamment...
Mais de quel oral parlons- nous ?
Pas de celui de la langue d'aujourd'hui, c'est sûr !
Une langue,
qu'elle soit écrite ou orale,
évolue, avance, s'enrichit des langues environnantes, des évolutions philosophiques, spirituelles, technologiques....
Si je devais faire une transcription de l'oral du français d'aujourd'hui,
est-ce qu'il faudrait transcrire de la même façon,
le français de Marseille,
celui de Paris
et celui de Montréal ???
L'écrit, en s'universalisant, s'est encore un peu plus éloigné de cette chaîne sonore évoquée plus haut.
Alors, comment DIABLE,
en sommes-nous arrivés à enseigner les langues étrangères à partir de références écrites ?
Certains y arrivent,
mais pour beaucoup,
c'est totalement contre-productif.
Cela nous maintient dans une correction linguistique artificielle,
dans un besoin de traduire pour certains, systématique aussi.
Cela nous fige dans un travail purement intellectuel
alors que la compréhension sonore est sensorielle, corporelle.
Et vous, où en êtes-vous de votre Anglais Sonore ?
Connaissez-vous la gamme sonore de cette langue ?
VS